KMBK

KMBK, Hungary
  • country Hungary
  • Member since Joined 6th Nov., 2009
  • icon Seen about 1 month ago
icon
44
sent


Receive postcards
49
received
  • icon Interested in direct swaps
  • icon magyar, Hungarian language
  • icon he/him

About Árpi...

Dear an exchange companion!
I created a Képeslap Múzeum in 2001. I look for postcards for it now. Come! - take a look. Accomodation solvable!
Primarily one picture sheets would interest, maybe ancient monuments celebrities' sculptures, erotic sheets. I emphasized it érdeknének the hungarikák, with Hungarians, with Hungarian nationalities related sheets.
Ahead thank you for the postcard, sheets which ones send. You write on your title on the sent sheet, we may substitute in the future then.
-----
Kedves Cseretárs!
2001-ben hoztam létre egy Képeslap Múzeumot. Most annak keresek képeslapokat. Gyere el! - nézd meg. Szállás megoldható!
Elsősorban egyképes lapok érdekelnének, lehetőleg műemlékek hírességek szobrai, erotikus lapok. Kiemeltem érdeknének a hungarikák, magyarokkal, magyarsággal kapcsolatos lapok.
Előre is köszönöm a képeslapot, lapokat melyeket küldesz. A küldött lapra ráírod a címedet, akkor továbbra is cserélhetünk.
-----
Rakas vaihto kumppani!
Olen luonut Képeslap Múzeum vuonna 2001. Odotan postikortit nyt. Tulla! - Katsokaa. Majoitus ratkaistavissa!
Pääasiassa yksi kuva levyt kiinnostaisi, ehkä muinaisjäännökset kuuluisuuksia "veistoksia, eroottinen arkkia. Olen korostanut sitä érdeknének hungarikák, ja unkarilaisten kanssa Unkarin kansallisuuksien liittyviä arkkia.
Edessä Kiitos postikortin, levyt, mitkä lähettää. Kirjoitat oman osasto lähetti arkin, voimme korvata tulevaisuudessa sitten.
-----
Lieb ein Austauschbegleiter!
Ich schuf einen Képeslap Múzeum 2001. Ich suche nach Postkarten dafür jetzt. Kommen Sie! - sehen an. Lösbare Unterkunft!
In erster Linie würden Bilderplatten, vielleicht alte Denkmal-Berühmtheitsskulpturen, erotische Platten interessieren. Ich betonte es érdeknének der hungarikák, mit Ungarn, mit ungarischen Staatsbürgerschaften verband Platten.
Bedanken Sie sich bei Ihnen vorn für die Postkarte, Platten, die senden. Sie schreiben über Ihren Titel auf der gesandten Platte, wir können in der Zukunft dann vertreten.
-----
!Querido un companero de cambio!
Creé un Képeslap Múzeum en 2001. Busco tarjetas postales para ello ahora. !Venga! - miran. !Accomodation soluble!
Principalmente hojas de cuadros interesarían, las esculturas de los famosos de monumentos tal vez antiguas, hojas eróticas. Lo enfaticé érdeknének el hungarikák, con húngaros, con nacionalidades húngaras relacionó hojas.
Delante gracias por la tarjeta postal, hojas que envían. Usted escribe en su título en la hoja enviada, podemos substituir en el futuro entonces.
-----
Cher un compagnon de change!
J'ai créé un Képeslap Múzeum en 2001. Je cherche des cartes postales pour cela maintenant. Venez! - jettent un coup d'oil. Accomodation soluble!Essentiellement draps de dessin intéresseraient, les sculptures de célébrités de monuments peut-etre anciennes, les draps érotiques. Je l'ai accentué érdeknének le hungarikák, avec les Hongrois, avec les nationalités hongroises a rattaché des draps.
En avant le merci pour la carte postale, les draps qui envoient. Vous écrivez sur votre titre sur le

Loading map...